While it may be tempting to skimp on professional video subtitle service and just use auto-translate programs, remember that even the most sophisticated machine cannot capture the intricacies of spoken language. This is the reason why the AI-created subtitles and translations are often inaccurate, cringe-worthy, or both.
Just make sure that you choose a subtitle transcription service that includes a specialized team of gatekeepers, i.e., editors and proofreaders, who can detect errors or awkward translations in multiple languages. In this way, you can tap the global market and at the same time position yourself as an industry expert.
To sum it up, having a professional multilingual video subtitling provider is one of the best ways to reach multi-cultural communities and to communicate with a wider audience without breaking the bank.